当前位置:广西政协网首页 > 政协动态 > 广西政协动态 > 正文

广西政协动态

“同心”迎来“西点”客——广西政协第十一期“同心”讲座花絮

2009-07-21 00:00:00  来源:广西政协报
【字体:

    □ 李舒林

    汉肖先生眼里生机勃勃的南宁

    开放性的思维和眼光是美国军人托德·汉肖给人最深的印象。车出机场,我们一路交谈,首先引发他好奇的是街道上如流的车潮。他点评道,一个拥有这么多汽车的城市,足以证明它的经济活力,看来肆虐全世界的金融危机触角没有延伸到这里。抵达南宁国际会展中心,汉肖先生站在广场上远眺南宁新区重叠的高楼,这里让他想起他的老家佛罗里达,在他看来,广西在中国的位置类似于佛罗里达于美国的位置,同样空气清新,绿树成荫,人们勤劳热情,环保意识强。“似曾相识燕归来”,广西南宁给他以别样的感慨。“随着城市的发展,会有许多人自其他省市而来,如同佛罗里达当年的盛景。”汉肖先生作出预测。当我们告诉他,这些都是最近十余年内发展起来时,他睁大蓝眼睛,惊喜地连声赞道“very good(非常好)”。

    对壮族有着浓厚的兴趣

    “壮族有多少人口?聚居情况和语言有什么特点?对周边国家有什么影响?”汉肖先生显然对壮族有着浓厚的兴趣。同车的几位接待人员中就有壮族的。他上下打量,这应该是他最近距离对壮族人的观察。我们接着介绍,由于通婚和历史的沿革,壮话的语音、语调有一部分在越南和泰国亦可相通。随着中国改革开放的不断深入,边贸活跃,在和睦相处中,壮族文化的影响力也显而易见。汉肖先生听得饶有兴趣。

    车行在南宁市民族大道,汉肖先生问我们这里有没有表现民族特色的城市雕塑,当看到路边被壮锦图案包装的电线杆和街道两边有着民族元素的建筑时,他微笑了。汉肖先生说,如果能在城市建筑里融入更多的壮民族元素,更加鲜明、突出,会更好。他的这一席话让我看到,一个现代美国军人所具备的高素质,对经济、环保、艺术都有着自己独到的见解。

    很荣幸成为“同心”讲座邀请的第一个外国人

    受邀不远万里来为“同心”讲座演讲,汉肖先生自然将话题引入讲座本身。经介绍他认识到,政协“同心”讲座既为广西民众打开了一扇了解外部世界的窗口,同时也是政协联谊的一种方式。汉肖先生了然有所悟,说,“政协能请我来讲课,本身就体现了广西政协领导开放、开拓、创新的思维。作为第一个受邀的外国人,我非常荣幸。”

    汉肖先生曾提出讲座中间要休息一次,他解释说,人的定力是1个小时左右,之后便开始松懈。但我们的组织人员跟他讲,不用休息,广西的听众可以坚持。三小时的演讲,会场秩序井然,观众聚精会神,其中不乏高级官员,这使汉肖先生意外之余印象深刻。

    “广西政协创办的‘同心’讲座,具有很高的水准,很难得。”在随后的媒体见面会上,汉肖先生如此评价。他还表示,回到美国会向朋友和同事介绍广西有这么一个开放的,好的演讲品牌,以吸引更多的美国人士来参加。

    高水准体现在各个方面,就说入场券吧,设计得就很有创意,印制也精良。汉肖先生和杨壮先生一见之下赞不绝口,要求多带一些回去,作为收藏。协办单位也来索取,入场券一时成为抢手的藏品。“同心”讲座的背景板也延续了这种风格——海洋相隔的两个洲之间似由一只展翅的鸟儿勾连出一段纽带,体现了和谐而充满动感的韵味。

    赠送书法作品“宁静致远”

    在欢迎宴席上,自治区政协副主席黄日波提议,由自治区政协文史和学习委员会主任兼广西书法家协会主席韦克义先生送墨宝给汉肖先生。这位对中国文化充满向往的美国西点军校教授高兴地表示受誉荣幸。待讲座结束,主办方送来书法墨宝“宁静致远”。这四个字为国人所熟知,但在西方文化里却需要一番解释。我们对汉肖先生说,“宁静致远”实际上就是一个政治家、领导者应该具备的素质,沉着、淡泊名利、谨慎言行,有一种理性的卓然远见。应该说这四个字恰好契合了汉肖先生的心愿,他当即表示要把这幅中国书法作品带到美国,醒目地挂在家里的客厅里,让更多的美国朋友了解中国文化。在与日俱增的中美友好交往潮流中,他希望广西的朋友莅美时,一定去西点军校参观,由他担任“导游”。今后他也要把学生们带来美丽的广西走一走,看一看。

    汉肖称:“黄日波副主席英语了得。”

    汉肖先生此行的翻译系北京大学国际学院外方院长、美国福坦莫大学商学院终身教授杨壮先生。三个小时的演讲结束,杨壮先生已深感疲惫。两个多小时的午饭时间,黄日波副主席与汉肖先生以英语畅谈甚欢。杨壮先生始而闲逸,继而专注于旁听,终于禁不住赞叹:黄日波副主席的英语的确熟稔啊。若说一般的生活口语那倒容易,但黄日波副主席谈的话题却很广泛,其中涉及政协的历史、性质、作用,又与美国议院作了一番比较。杨壮先生以为由他来翻译,效果恐怕会打折。黄日波副主席从英国留学回国已经19年了,这么长时间,英语仍旧如此娴熟,确实难能可贵。汉肖先生与杨翻译的共同印象是,在中国省级领导里英语功夫这么深厚的实在少见。黄日波副主席不仅英文好,又是科学家,是专家型的省级领导。从他身上,体现了领导者新风貌。

    两度空难不死的翻译杨壮

    杨壮先生在谈到他的历险经历时,使他立刻成为谈话的中心。他两次从空难中逃生,令人感到不可思议。他自己也说,“我怎么老跟空难过不去!9·11都叫我撞上了,真是不可思议!”

    9·11时,美国世贸大楼和五角大楼均受到被劫持飞机的撞击,景象惨烈。其实当时还有一架飞机也已被劫持,在飞往五角大楼实施恐怖袭击的途中被美国空军及时拦截,紧急迫降。机上乘客逃过“鬼门关”,而杨壮先生恰巧就在那架飞机上,真是大难不死。

    另一次历险是在今年,杨壮乘一架飞机从华盛顿到纽约。飞机升空后突遇大风,偌大的飞机玩具般被刮得左右摇晃,机舱中不断传出惊叫,所有乘客都脸色发白,祈祷着上帝保佑!1小时后,飞机抵达纽约,杨壮下机。第二天航空公司发布空难消息,一架从纽约起飞的班机坠毁,全体乘客无一幸免。杨壮赶紧查航班号,一看,倒抽一口冷气,失事的正是他昨天乘坐的那架飞机。他庆幸自己在纽约下机了,如果继续北飞,便在“自由落体”中“报销”了。

×